Ось як були облицьовані стіни залу для роздумів у Душанбе.
Хамід Парса попросив своїх учнів, серед яких були майстри облицювання,
покрити плиткою стіни залу (Дар аль-Фікр).
Вони почали роботу, але потім, зустрівшись із різними труднощами, відклали
її.
Хамід Парса, час від часу, довідувався про хід робіт і, врешті-решт,
головний майстер сказав йому:
"О, Той, Хто знайшов Шлях (Рахнума). У нас недостатньо людей і тому ми суттєво
не просунулися в нашій роботі. Мабуть, краще сказати вам про це зараз, адже
минуло вже чимало часу і ви, можливо, побажаєте віддати інші розпорядження,
щоб зал був облицьований вчасно для цілей, які ви намітили".
"Добре, - сказав Хамід Парса, - залиште цю роботу, я сам подбаю про її
завершення".
Майстрів направили на іншу роботу. Через два роки Хамід Парса покликав
їх і показав їм стіни, бездоганно облицьовані плиткою з глазур'ю.
Мистецтво, з яким була виконана робота, вражало високою майстерністю
і дивовижною красою.
Після смерті Хаміда виявилося, що його часта відсутність у теккії була
пов'язана з тим, що він працював на плитковому дворі, де власноруч
виготовляв необхідні кахлі. А пізніше він сам облицював ними стіни, нікому
не кажучи нікому ні слова. Лише кілька його помічників були посвячені в його таємницю,
але він просив їх зберігати мовчання.
Його наступника, Міран Джана, запитали:
"Чому ж Той, Хто знайшов Шлях, не сказав нам, що зробив усю роботу сам?".
Міран відповів:
"Він пояснив мені, що якби сказав вам про це, ви відчули б докір,
а ви перебували не в тому стані, коли докори були б вам корисні. І ще
він казав: "Їхня лінь, видаючи себе за належне захоплення, спонукала б їх
вважати мене мало не чудотворцем. Їхня біда - це лінь. А я потребував
облицювання стін. Таким чином, я сам став працювати над облицюванням, доручивши
їм іншу роботу для позбавлення від ліні".
Коментарі:
Наголошується на марності завдань, якщо вони стають просто втомливими
обов'язками, і необхідність контролювати екзальтоване ставлення до
вчителю. Кімната Дар аль-Фікр розглядається як інструмент, а не місце,
що стимулює естетичні задоволення.
Ідріс Шах. "Спостереження за покровом". Переклад з англійської на російську М.Д. Степанова