Один человек, умирая вдали от своего дома, составил завещание, в котором
распорядился своим имуществом в следующих словах: «Пусть община, живущая там,
где расположены мои земли, возьмет из них то, что пожелает, и пусть то, что она
пожелает, отдаст Арифу Смиренному».
В то время Ариф — молодой человек, не создавший себе еще никакого положения,—
был самым незначительным членом этой общины. Поэтому старшие члены забрали себе
из завещанных наделов то, что пожелали, согласно завещанию, Арифу же достался
самый ничтожный клочок, на который не нашлось охотников. Прошло много лет, и
вот Ариф, возмужав и поумнев, потребовал у общины свою законную долю. Но
старшие сказали ему:
— Мы выделили тебе то, что причиталось тебе по завещанию.
Они и в самом деле считали, что это так, потому что завещатель велел общине
взять то, что она пожелает.
И вдруг в самый разгар спора перед ними возник незнакомый человек. Суровость
его лица и неотразимый вид тут же приковали к нему взоры всех присутствующих.
Он сказал:
— Значение завещания состояло в том, что вы должны были отдать Арифу то,
что вы желаете себе, ибо он лучше вас может распорядиться наследством.
Эти слова так подействовали на старших, что они вдруг прозрели и поняли
истинный смысл фразы: «Пусть то, что они пожелают, они отдадут Арифу».
— Знайте,— продолжал неизвестный,— что, если бы завещатель открыто объявил
Арифа своим наследником, он был бы бессилен помешать общине узурпировать его
владения. По крайней мере, наследство уменьшилось бы.
Поэтому он доверил все вам, предвидя, что если вы будете считать это наследство
своей собственностью, то будете заботиться о нем и сохраните его для Арифа. Вот
почему, заботясь о сохранении и передаче своих богатств в верные руки, он
составил столь мудрое завещание. Теперь как раз пришло время возвратить их
законному владельцу.
Итак, наследство возвратилось к истинному наследнику благодаря тому, что
старшие сумели увидеть правду.
Примечание Идрис Шаха.
В этой истории подчеркнуто суфийское учение о том, что люди желают для себя
то, что они должны желать для других. Ее рассказал Сайд Кхаус Али-шах, святой
из ордена Кадирийаª, который умер в 1881 году и похоронен в Панипате. Эта
идея сама по себе не оригинальна, хотя в фольклоре это сказание служит
иллюстрацией того, что наследство в конце концов возвращается к достойным
наследникам, несмотря на то что в течение многих лет они были бессильны
отстоять его. В некоторых дервишских кругах сказанию дают следующее
толкование: «Ты владеешь многими дарами, которые тебе даны только на время;
когда ты поймешь это, ты сможешь вернуть их законному владельцу».
a. Кадирийа — основателем этого ордена считается Абд аль-Кадир аль-Гелани
(Джелани). Орден знаменит ритуалом отправления коллективных радений, тихого
зикра и громкого общего. Радение, называемое лайкийа, шло под сопровождение
малых барабанов, тамбурина и флейты. Индивидуальный, тихий зикр происходил
следующим образом: скрестив ноги так, чтобы большие пальцы упирались в
подколенья, выпрямив туловище, закрыв глаза и сложив пальцы на коленях в
форме слова «Аллах», суфий мысленно читает суры Фатиха и Ихлас и произносит
формулу зикра, состоящую из семи слов — эпитетов Бога — установленное для
данного зикра число раз. При этом он строго соблюдает заданный ритм дыхания
и порядок резкого движения головой (вправо — влево — вперед — назад) с
мысленным произнесением соответствующих слогов и слов.
Идрис Шах. Истории дервишей. Перевод В. Максимова